Поездка на ярмарку
- Не дашь ли лошадку нам дядюшка Том?
На ярмарку едем мы завтра верхом:
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
- Когда вы вернёте коня моего?
- Вернём его в среду!
- Во вторник, к обеду!
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
Вот вторник проходит, проходит среда,
Домой не вернулись верхом никогда:
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
С холма поглядел на окрестности Том,
Коня он увидел внизу, под холмом, с ним:
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
Окончила кляча своё бытиё!
Оплакали дружно кончину её:
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
Но песня не кончилась, вместе с конём.
Хоть умерли все, кто катался на нём:
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
- В ночной тишине, при звездах и луне.
Верхом мы несёмся на мёртвом коне:
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
И будем кататься верхом, до поры!
Пока не провалимся в Тартарары!
Билл Брюэр, Джек Стюэр, Боб Симпл, Дик Пимпл,
Сэм Хопкинс, Джон Хок
И старый Джим Кобли и я!
Английская народная песня. Перевод С. Я. Маршака.